近日
有网友反映
武汉东湖一展示牌上的外文翻译
存在明显问题
对此表示质疑
(图源:网络)
根据网传照片显示,东湖景区的标识牌出现翻译错误:
“和和美美”被翻译成了“And and the beauty of the United States”。
据荔枝新闻报道:
记者核实到该展示牌位于东湖磨山景区的荷园。
景区工作人员表示,该展牌由修建荷园的建筑单位制作,并未经过景区验收便直接放置了。
在关注到网友反馈后的第一时间就已撤下了问题展牌,已经请正规翻译公司重新进行翻译。
网友:景区翻译闹笑话这种事见怪不怪了
此前据媒体报道:
俞敏洪携东方甄选团队在五台山景区直播期间,指出景区塔院寺门口“您已进入监控拍摄区域”提示牌英文译文错误:
(图源:网络)
“这个地方犯了一个多词的错误,You have entered the monitoring area 就可以了,Shooting就不要了。”
此外,俞敏洪还表示,五台山是国际级别的旅游胜地,英文错误就不应该有大的错误。
那我们今天来看几个例子,学习一下“和和美美”的表达处理方式~
“和和美美”通常用来形容人与人之间、事物与事物之间相处和谐、美满美好的状态。
1.“形必有意,意必有吉。”是制作老猫花灯的传统。老猫花灯非遗传承人李梅介绍,老猫花灯在造型、题材方面取材非常丰富,富含吉祥寓意类题材用得特别多,比如瑞兽、花鸟,像鱼代表年年有余、金玉满堂,荷花代表和和美美、步步生莲等。
Lanterns boast a rich variety of shapes and themes, drawing inspiration from auspicious symbols such as mythical creatures, birds, and flowers. For example, fish symbolize abundance and wealth year after year, whilelotus flowers represent harmony, beauty, and continuous prosperity.
2.四合院的精髓就在于一个合字,它将一个家庭的所有成员合在一起,和和美美、其乐融融,尽享生活的美好。
The si he yuan is intended to unite all the family members to enjoyaharmonious and happylifetogether.
*参考来源:
荔枝新闻;每日经济新闻;
中国日报网英语点津;等
*转载请标明来源及Inter Catti微信公众号;