坚持学英语的第1116天
持续日更,学英语,看世界
点击下方“Lee解英文”关注公众号
我们一起坚持
6月12日,英国威廉王子的好友、印度53岁亿万富翁卡普尔(Sunjay Kapur)在马球比赛中不慎吞下一只蜜蜂,而且口腔中遭到蜂螫,进而引发过敏性休克,最终导致心脏骤停。
中英文对照版本(机器翻译,仅供参考):
Billionaire dies after ‘swallowing a bee’ at polo match
The Telegraph
A billionaire has died at the age of 53 after swallowing a bee, it has been claimed.
据报道,一位亿万富翁因吞食蜜蜂而去世,享年53岁。
Sunjay Kapur, an Indian businessman, fell ill during apolo matchin Windsor on June 12.
6月12日,印度商人桑杰?卡普尔在温莎的一场马球比赛中病倒。
1.polo match马球比赛:一种由两个队伍进行的运动比赛,每个队伍有四名骑手,他们骑着马在球场上互相竞争,目标是将球打入对方球门。
Witnesses initially said that he was heard to have said “I’ve swallowed something”, prompting assumptions that he may haveingestedan insect.
目击者最初称,有人听到他说了一句“我吞了什么东西”,这引发了人们的猜测,认为他可能吞食了某种昆虫。
2.ingest/ɪnˈdʒest/v.to take food, drugs, etc. into your body, usually by swallowing 摄入;食入;咽下
Reports suggested he wasstungby a bee in the mouth, potentially sparkinganaphylactic shockand causing a heart attack. Others claimed he lost consciousness after bending over on his horse during a break in play.
有报道称,他的嘴被蜜蜂蛰伤,可能引发过敏性休克并导致心脏病发作。另一些人则声称,他在比赛休息期间弯腰骑马后失去了意识。
3.stingv.1)(of an insect or plant 昆虫或植物)to touch your skin or make a very small hole in it so that you feel a sharp pain 刺;蜇;叮
eg:I was stung on the arm by a wasp. 我的胳膊给黄蜂蜇了一下。
2)to feel, or to make sb feel, a sharp pain in a part of their body(使)感觉刺痛,感觉灼痛
eg:My eyes were stinging from the smoke. 烟熏得我眼睛疼。
3)~ sb (to/into sth)|~ sb (into doing sth)to make sb feel angry or upset 激怒;使不安
eg:He was stung by their criticism. 他们的批评使他心烦意乱。
4)[often passive]~ sb (for sth)(informal)to charge sb more money than they expected; to charge sb who did not expect to pay 对(某人)敲竹杠;敲诈;欺诈
eg:I got stung for a £100 meal. 我挨宰了,一顿饭吃了100英镑。
作名词表示1)(NAmE alsostinger)[C]the sharp pointed part of an insect or creature that can go into the skin leaving a small, painful and sometimes poisonous wound (昆虫的)螫针,刺;(植物的)刺,刺毛
eg:the sting of a bee 蜜蜂的螫针
2)[C]a wound that is made when an insect, a creature or a plant stings you 刺伤;蜇伤;叮伤
eg:A wasp or bee sting is painful but not necessarily serious. 被黄蜂或蜜蜂蜇一下疼是疼,但未必碍事。
3)any sharp pain in your body or mind (身体或心灵的)剧痛,痛苦
eg:the sting of salt in a wound 伤口上撒盐引起的剧痛
eg:He smiled at her, trying to take the sting out of his words (= trying to make the situation less painful or difficult) . 他冲她微微一笑,想使他的话不至于刺痛她。
4)[C](NAmE)a clever secret plan by the police to catch criminals (警察为抓捕罪犯而设的)圈套
Eg:a sting operation to catch heroin dealers in Detroit 在底特律设圈套抓捕海洛因贩子的行动
5)[C](especially NAmE)a clever plan by criminals to cheat people out of a lot of money (罪犯诈骗钱财的)骗局,诡计
4.anaphylactic shock过敏性休克:一种严重的、有时会致命的全身反应,发生在易感染者接触到特定抗原(如黄蜂毒液或青霉素)后,经过先前的致敏作用,其特征主要包括呼吸症状、晕厥、瘙痒和荨麻疹。
anaphylactic/ˌ?nəfɪˈl?ktɪk/ adj.过敏的;[医] 过敏性的;导致过敏的
Mr Kapur’s polo team, captained by Mark Tomlinson, was playing Sujan Indian Tigers in the subsidiary final of the Queen’s Cup when he fell ill. He had been playing at the prestigious Guards Polo Club in Windsor.
卡普尔先生的马球队由马克?汤姆林森担任队长,当时他正在与苏扬印度虎队进行女王杯附加赛决赛,比赛地点是温莎著名的卫兵马球俱乐部。
A friend of Mr Kapur’s told Telegraph Sport: “He will be greatly missed not only by his family and friends but the local community around his club as he employed so many people and made so many friends – he was fun, kind and generous.
卡普尔先生的一位朋友告诉《每日电讯报》体育版:“他的家人朋友,以及俱乐部周围的当地社区都会非常怀念他,因为他雇佣了这么多人,结交了这么多朋友——他风趣、善良、慷慨。”
“He didn’t distinguish between his grooms orhigh net worthfriends – when he had a party, everyone was invited and everyone was equal.”
“他不会区分他的新郎和高净值朋友——当他举办派对时,每个人都会受到邀请,每个人都是平等的。”
5.high net worth高净值:用于金融机构描述非常富有的客户或潜在客户的术语。
According to Forbes, Mr Kapur, who was also a US citizen, had an estimated net worth of $1.2 billion.
据《福布斯》报道,卡普尔先生是美国公民,其净资产估计为12亿美元。
The University of Buckingham graduate took over Sona Comstar, his father’s auto components maker, in 2015. Surinder Kapur, a pioneer in the Indian auto parts industry, had founded the company in 1995, running it until his death.
这位白金汉大学毕业生于2015年接管了其父亲的汽车零部件制造商Sona Comstar。苏林德?卡普尔是印度汽车零部件行业的先驱,他于1995年创立了该公司,并一直经营到去世。
The company said in a statement: “A visionary leader, Kapurplayed a pivotal role inshaping Sona Comstar into a global mobility technology company built on innovation, sustainability, and purpose.”
该公司在一份声明中表示:“作为一位富有远见的领导者,卡普尔在将Sona Comstar打造成为一家以创新、可持续发展和目标为导向的全球移动技术公司的过程中发挥了关键作用。”
6.play a pivotal role in sth.发挥关键作用
The billionaire attended the Doon School in Uttarakhand, a 90-year-oldboarding schoolin northern India, and later served on its board of governors.
这位亿万富翁就读于北阿坎德邦的杜恩学校,这是一所位于印度北部、拥有90年历史的寄宿学校,后来成为该校的董事会成员。
7.boarding school寄宿学校
The school, which is modelled on British public schools and charges ?13,406 per year for Indian students, described Mr Kapur as a “passionate fitness and sport enthusiast and a learner for life”.
这所学校以英国公立学校为蓝本,每年向印度学生收取13,406英镑的学费。学校将卡普尔先生描述为“一位充满热情的健身和运动爱好者,以及一位终身学习者”。
It added: “He worked to make polo more accessible beyond its traditional roots. Mr Kapur’senduringcommitment to excellence, service, and community leaves a lastinglegacy.”
声明补充道:“他致力于让马球运动超越其传统根源,让更多人参与其中。卡普尔先生对卓越品质、服务和社区的执着奉献留下了永恒的遗产。”
8.enduring/ɪnˈdjʊərɪŋ/ adj.lasting for a long time 持久的;耐久的
例:enduring memories 永存的记忆
Mr Kapur played polo with the Prince of Wales, and Karisma Kapoor, his ex-wife, claimed in a 2016 interview that he once left her to look after their child to play polo with the Royal.
卡普尔先生曾与威尔士亲王一起打马球,他的前妻卡里斯玛?卡普尔在2016年的一次采访中声称,他曾为了照顾孩子而离开她,去与王室成员一起打马球。
She added: “[Sunjay] decided to carry on, leaving me behind to take care of our sick four-month-old son, just to play a polo match with Prince William.”
她补充道:“[Sunjay]决定继续生活,留下我照顾生病的四个月大的儿子,只为了和威廉王子打一场马球比赛。”
Mr Kapur had children with the Bollywood star Ms Kapoor prior to their divorce in 2016. He later married Priya Sachdev, a former model and entrepreneur, with whom he had a son.
卡普尔先生与宝莱坞明星卡普尔女士在2016年离婚前育有子女。后来,他与前模特兼企业家普丽娅?萨奇德夫结婚,并育有一子。
Just before his death, Mr Kapur posted acondolencemessage on X about Thursday’s fatal crash of an Air India flight in Ahmedabad. He wrote: ‘Terrible news of the tragic Air India crash in Ahmedabad. My thoughts and prayers are with all the families affected. May they find strength in this difficult hour.’
就在去世前,卡普尔先生在X上发布了一条唁电,悼念周四在艾哈迈达巴德发生的印度航空客机坠毁事件。他写道:“艾哈迈达巴德发生印度航空坠机事故,令人震惊。我的思念和祈祷与所有遇难者家属同在。愿他们在这个艰难的时刻找到力量。”
10.condolence/kənˈdəʊləns/[C][usually pl. U]sympathy that you feel for sb when a person in their family or that they know well has died; an expression of this sympathy 吊唁;慰唁
eg:to give/offer/express your condolences 表示慰唁
---★---
原文:
Billionaire dies after ‘swallowing a bee’ at polo match
The Telegraph
A billionaire has died at the age of 53 after swallowing a bee, it has been claimed.
Sunjay Kapur, an Indian businessman, fell ill during a polo match in Windsor on June 12.
Witnesses initially said that he was heard to have said “I’ve swallowed something”, prompting assumptions that he may have ingested an insect.
Reports suggested he was stung by a bee in the mouth, potentially sparking anaphylactic shock and causing a heart attack. Others claimed he lost consciousness after bending over on his horse during a break in play.
Mr Kapur’s polo team, captained by Mark Tomlinson, was playing Sujan Indian Tigers in the subsidiary final of the Queen’s Cup when he fell ill. He had been playing at the prestigious Guards Polo Club in Windsor.
A friend of Mr Kapur’s told Telegraph Sport: “He will be greatly missed not only by his family and friends but the local community around his club as he employed so many people and made so many friends – he was fun, kind and generous.
“He didn’t distinguish between his grooms or high net worth friends – when he had a party, everyone was invited and everyone was equal.”
According to Forbes, Mr Kapur, who was also a US citizen, had an estimated net worth of $1.2 billion.
The University of Buckingham graduate took over Sona Comstar, his father’s auto components maker, in 2015. Surinder Kapur, a pioneer in the Indian auto parts industry, had founded the company in 1995, running it until his death.
The company said in a statement: “A visionary leader, Kapur played a pivotal role in shaping Sona Comstar into a global mobility technology company built on innovation, sustainability, and purpose.”
The billionaire attended the Doon School in Uttarakhand, a 90-year-old boarding school in northern India, and later served on its board of governors.
The school, which is modelled on British public schools and charges ?13,406 per year for Indian students, described Mr Kapur as a “passionate fitness and sport enthusiast and a learner for life”.
It added: “He worked to make polo more accessible beyond its traditional roots. Mr Kapur’s enduring commitment to excellence, service, and community leaves a lasting legacy.”
Mr Kapur played polo with the Prince of Wales, and Karisma Kapoor, his ex-wife, claimed in a 2016 interview that he once left her to look after their child to play polo with the Royal.
She added: “[Sunjay] decided to carry on, leaving me behind to take care of our sick four-month-old son, just to play a polo match with Prince William.”
Mr Kapur had children with the Bollywood star Ms Kapoor prior to their divorce in 2016. He later married Priya Sachdev, a former model and entrepreneur, with whom he had a son.
Just before his death, Mr Kapur posted a condolence message on X about Thursday’s fatal crash of an Air India flight in Ahmedabad. He wrote: ‘Terrible news of the tragic Air India crash in Ahmedabad. My thoughts and prayers are with all the families affected. May they find strength in this difficult hour.’
-END-
推荐阅读: